Alumnos

Preguntas Frecuentes

¿Por qué un traductor no está habilitado para ser profesor y un profesor para ser traductor? ¿Cuál es la diferencia entre estas dos carreras?  


La carrera de traductor brinda competencias específicas para traducir. Quien se recibe de traductor no cuenta con herramientas pedagógicas necesarias para enseñar, ni conocimientos específicos para planificar, dictar clases y evaluar a los alumnos.
La carrera de profesor se orienta a los procesos de enseñanza y aprendizaje, pero no brinda herramientas ni conocimientos técnicos para traducir ni ejercer como intérprete.


¿Para qué está habilitado un profesor que se recibe en la Facultad de Lenguas?  


Un profesor de lengua extranjera (inglés, francés, portugués, alemán o italiano) está habilitado para:
* Enseñar esa lengua en instituciones públicas o privadas de diferentes niveles (universitario, terciario, medio y primario, academias de idiomas, etc.)
* Producir materiales educativos.
* Ejercer la docencia en el nivel universitario, terciario, medio y primario.


Un profesor de español lengua materna y lengua extranjera está habilitado para:
* Enseñar el español como lengua materna y como lengua extranjera en espacios de educación formal y no formal.
* Producir de materiales de enseñanza


¿Qué hace un traductor?  


Un traductor público nacional egresado de nuestra facultad puede:
*Traducir textos y documentos de carácter público o privado de la lengua extranjera a la materna y viceversa.
* Traducir en las áreas comercial, jurídica, periodística, literaria, científica y técnica.
* Corregir traducciones en diferentes áreas.
* Interpretar en Congresos, Conferencias, visitas guiadas, etc.


¿Qué hace un intérprete?  


Un intérprete realiza traducciones en congresos, conferencias, visitas guiadas, etc. La carrera de Traductor Público Nacional de la facultad te habilita para ser intérprete.


El traductor, ¿está habilitado para realizar correcciones de textos? 


El título que brinda nuestra facultad permite al egresado realizar correcciones de traducciones.


¿Es posible que un traductor interactúe con otras personas o la mayoría del tiempo traduce solo en su computadora? 


Muchas personas ven el trabajo del traductor como solitario. En realidad todo depende del profesional. Hay traductores que prefieren y trabajan en solitario y otros que lo hacen en equipo.

La tarea del traductor no es solitaria en sí, sino que uno elige cómo llevarla a cabo.
A pesar de lo anterior, el trabajo del traductor implica tareas en soledad pero también trabajo con otros profesionales. 
Todo depende de a qué se dedique el profesional y en qué lugares trabaje, ya que hay traductores que trabajan en instituciones y allí el trabajo en equipo es indispensable.


¿Qué hace un licenciado? 


Un licenciado egresado de nuestra facultad puede:
* Dirigir y/o participar en investigaciones en el área de la lingüística (en gabinetes, departamentos o centros de investigación).
* Enseñar en el nivel universitario en las áreas de la lingüística y la literatura.
* Investigar en las áreas lingüística y literaria.


¿Los traductores virtuales en línea son una competencia para el traductor recibido en la facultad?  


De ninguna manera. A pesar del avance de la tecnología que hizo que hoy existan traductores virtuales en línea, estos no reemplazan al profesional. este tipo de sitios o aplicaciones no son fiables ni realizan buenas traducciones ya que la construcción de un texto implica también decodificar un sentido que muchas veces está implícito y depende del contexto social en el cual este se inserta.

Este tipo de trabajo sólo puede ser llevado a cabo por un traductor profesional y no se logra por medio de la tecnología.

Por ello, el traductor sigue siendo necesario y requerido en el mercado laboral.


Si ya estudié en otro lado, ¿me reconocen equivalencias? 


Todo depende de las materias que aprobaste y la institución en donde te formaste. Para averiguar tenés que consultar en Área Enseñanza:
Te: 0351-4343214 al 18 interno 115.
Horario de atención: de 9:30 a 13:00 y de 14:00 a 18:00 hs.
No responden dudas por correo electrónico.


¿Para qué se realiza el Ciclo de Nivelación?  


Como la expresión lo indica, el ciclo de nivelación constituye una instancia obligatoria que pretende nivelar el conocimiento en la lengua y proporcionar los conocimientos básicos para cursar primer año.


¿Qué materias tengo en el Ciclo de Nivelación?  


En el Ciclo de Nivelación se dictan dos materias que dependerán de la carrera elegida.
Para las carreras de español las materias del Ciclo de Nivelación son Gramática del Español y Taller de Lectura y Escritura.
Para las carreras de lenguas extranjeras las materias son Lengua Castellana y Lengua Extranjera.

Exámenes: cada materia del Ciclo de Nivelación incluye un examen parcial (con recuperatorio por ausencia o por aplazo) y un examen final.
En las Lenguas Extranjeras el examen final será oral y escrito, ambos de carácter eliminatorio.


¿Qué es un examen Parcial y un examen Final?  


En la universidad existen dos tipos de evaluaciones o exámenes: los parciales y los finales. Los exámenes parciales son aquellos que evalúan una parte de los contenidos de una materia. Por lo general son dos, pero pueden ser tres dependiendo de cómo se organiza la materia. Se toman a lo largo del año de cursado de la materia. No es necesario inscribirse para rendir un parcial.
Los exámenes finales son aquellos que evalúan la totalidad de los contenidos de una materia. Por cada materia se rinde un solo examen final, por lo general luego de haber cursado la misma. Existen diferentes fechas para rendir los finales. Para poder rendir un examen Final es necesario INSCRIBIRSE previamente en el sistema guaraní. Esto se hace por Internet o por las computadoras del hall de la facultad. El alumno que no se inscriba previamente no podrá rendir el examen Final.


¿Qué es ser alumno promocional, regular y libre de Ciclo de Nivelación?  


Existen tres condiciones de cursado y aprobación del Ciclo de Nivelación: promocional, regular y libre. Estas condiciones dependen principalmente de la nota que obtenga en los exámenes parciales.
El alumno regular es el que aprueba los exámenes parciales con nota entre 4 y 6. Para tener aprobada la materia debe rendir examen final.
El alumno libre es aquel que se presenta directamente a rendir el examen Final sin ser alumno regular. Un alumno puede estar en la condición de libre por diferentes motivos:
- No ha podido rendir los exámenes parciales y sólo se presenta a la instancia de examen final (inscribiéndose previamente). En este caso el proceso de aprendizaje lo realiza el alumno por su cuenta sin la orientación de los docentes.
- Ha asistido a las clases y al rendir los exámenes parciales y/o los recuperatorios obtuvo notas menores de 4 (cuatro).
El alumno en condición de libre tiene la posibilidad de rendir el final durante distintos turnos a lo largo del año.
En el caso de continuar sin aprobar en diciembre, deberán realizar nuevamente la preinscripción al Ciclo de nivelación para el año siguiente.
El alumno promocional es quien aprueba el parcial respectivo con nota no inferior a 7 (siete). De este modo, quedará eximido de rendir el examen final.

¿Qué significa que una materia es correlativa de otra?  


Las materias en la universidad se organizan a partir de correlatividades. Hay materias que permiten cursar otras materias. Esto significa que para cursar una materia es necesario tener regularizada o aprobada una materia anterior. Por ejemplo para cursar casi todas las materias de primer año es necesario tener regularizado o aprobado el ciclo de nivelación.


¿Qué pasa si me va mal en una materia del Ciclo y no en la otra? 


Las materias del Ciclo de Nivelación son correlativas con las asignaturas de 1º año. Es decir, deben estar regularizadas para cursar las materias de primer año, y aprobadas para rendirlas o promocionarlas.
En la carrera de español se deben regularizar o aprobar ambas materias para poder cursar las materias de 1er año. En las carreras de profesorado, Traductorado o licenciatura en lengua extranjera, si te va mal en una materia pero no en otra, podés continuar cursando las materias de primer año correlativas a la materia en la que te fue bien. Con respecto a la materia que te fue mal, la podés rendir como libre en los turnos de abril, julio y/o noviembre. Para prepararte podés acceder durante todo el año a clases de consulta (tutorías) con los docentes.


¿Se puede hacer el Ciclo de Nivelación a distancia?  


Se puede optar por la modalidad de cursado libre. Para esta modalidad no es necesario rendir los exámenes parciales. Sólo se rinden los exámenes finales.


¿Existe algún tipo de apoyo para poder aprobar el Ciclo de Nivelación? 


Si. Durante todo el cursado del Ciclo de Nivelación los docentes brindan clases de consulta o tutorías en diferentes horarios. En esas clases (no obligatorias) podés asistir para sacarte dudas o recibir explicaciones de los temas que no te quedaron claros.
Estas tutorías continúan durante todo el año para brindar apoyo a aquellos alumnos que no hayan aprobado los parciales o el final del Ciclo de Nivelación y necesiten prepararse.


¿Se necesita conocimientos previos para cursar el Ciclo de Nivelación? 


En el caso de Inglés, . Se necesita tener un nivel en la lengua extranjera pre-intermedio ya que los docentes comienzan trabajando a partir de ese nivel de conocimiento.
En el caso de los otros idiomas los docentes comienzan trabajando desde un nivel más inicial. Sin embargo el avance en los contenidos es bastante acelerado.


¿Cómo sé si mi nivel en la lengua es suficiente para el Ciclo de Nivelación?  


Si tu conocimiento de lengua es el de nivel secundario, no es imposible que apruebes el Ciclo de nivelación pero deberás esforzarte y trabajar mucho durante esa etapa.
Si concurriste a una academia varios años o rendiste algún examen internacional, esos conocimientos serán muy valiosos para el Ciclo de Nivelación.


¿Qué posibilidades hay de realizar actividades sociales?  


La universidad cuenta con diferentes espacios para realizar actividades sociales, deportivas y recreativas. Algunas se hacen en predios de Ciudad Universitaria y otras en otros espacios pertenecientes a la UNC.
A su vez nuestra facultad cuenta con espacios y propuestas en donde podes realizar actividades que sean de tu interés a través de la Oficinas de cultura y ciudadanía estudiantil de la SAE.

¿Cuándo una materia es cuatrimestral y cuándo anual? 


Las materias cuatrimestrales son las que duran un cuatrimestre: de abril a julio o de agosto a diciembre. Las materias anuales son las que se cursan todo el año.


¿Por qué son tantas las personas que estudian más de una carrera de lenguas?  


Los planes de estudio de las carreras de la facultad incluyen materias en común, sobre todo en los primeros años. Por ello, muchos alumnos optan por anotarse en más de una carrera.


Si tengo el título de profesorado y quiero ser traductor después, ¿Tengo que cursar toda la carrera?  


No. Existen materias en común en ambas carreras, solamente deberías cursar las específicas de traducción.


¿Se puede trabajar y estudiar al mismo tiempo?  


Depende de cada uno. Algunos alumnos de la facultad estudian y trabajan. Si bien es más difícil e implica mucho esfuerzo, no es imposible.


¿Cómo puedo conseguir una beca para estudiar en el exterior? ¿Cómo es el tema del intercambio?  


La Secretaría de Extensión y Relaciones Internacionales de la facultad se encarga de gestionar las becas o intercambios con el exterior. La modalidad de los intercambios varía según las universidades. Para averiguar sobre ello, te recomendamos que revises su sección en este sitio.


¿Con qué universidades del extranjero tiene convenios la facultad?  


La Facultad de Lenguas tiene establecidos actualmente convenios con las universidades de:
Universidad de Regensburg, Alemania
Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia, Alemania
Universidad de Kassel, Alemania
Universidad de San Pablo, Brasil
Centro Internacional Dongfang, China
Universidad de Leiden, Holanda
Universidad de Bologna, Italia
Universidad de Salamanca, España
Universidad New York, Geneseo, Estados Unidos
Universidad de Cuenca, Ecuador
Benemérita Universidad Autónoma de Puebla, México
Además, nuestra Facultad también participa en la difusión del Programa de Cooperación Interuniversitaria España-América Latina, del Programa de Asistentes Culturales y de Español de la Embajada de Francia y de la Asociación de Universidades del Grupo Montevideo.
Finalmente, es para destacar el trabajo mancomunado con embajadas, consulados, instituciones, etcétera.